jueves, marzo 19, 2009

El Mundo traduce a medias una noticia

Que los periódicos se nutren de agencias y en muchas ocasiones simplemente se limitan a hacer un copy&paste de lo que reciben (y sin aportar nada) es de todos conocido. Y es también es sabido que muchos periodistas se dedican a coger periódicos extranjeros y traduzcan las noticias directamente (y firmen ellos mismos). Sin embargo, verlo en un caso tan flagrante como el que hoy muestro aquí no es tan habitual: en El Mundo se han dejado una noticia a medio traducir.

Y con una simple consulta en Google, he encontrado el artículo que estaban traduciendo literalmente (y sin citar la fuente).

Como seguro que pronto se dan cuenta y quitan la noticia (o la acaban de traducir), pongo aquí las correspondientes capturas de pantalla (click sobre la imagen para ampliar):


El párrafo donde el traductor tuvo que irse corriendo al baño


El párrafo que estaba traduciendo directamente desde autosport



El artículo completo de El Mundo

2 comentarios:

  1. Anónimo12:00 a. m.

    Lo llaman Periodismo y no lo es

    ResponderEliminar
  2. Anónimo9:40 a. m.

    si, ya se han dado cuenta jaaj

    como te enteras de estas cosas?

    ResponderEliminar